iliada

 

 Acaba de aparecer una excelente traducción de la ILIADA de Homero en Alianza Editorial a cargo de un joven escritor y profesor: Oscar Martínez García. La he leído con auténtica fruición y he disfrutado nuevamente al reencontrarme con los machadianos “héroes de la Ilíada”. Se me ha ocurrido, pues, hablaros hoy algo del “lenguaje de los héroes de la Iliada”.

 

Que la Ilíada sea la primera obra escrita de nuestra tradición literaria occidental, y una de las que mayor impronta ha dejado en nuestra literatura, no debe hacernos olvidar que Homero fue el heredero de una tradición anterior de carácter oral. Antes de que él fijara por escrito este poema, una serie de recitadores (aedos) fueron memorizando y repitiendo oralmente estas leyendas que hablaban de héroes, dioses, conquistas y batallas… Al tener que memorizar unos textos tan largos, no nos debe extrañar que el recitador comience su poema invocando a las Musas, las hijas de la memoria, para que le ayuden a recordar su relato… Una y otra vez a lo largo del poema el recitador debe volver a pedir auxilio a las Musas, para que le “inspiren” su canto.

De esta fase de transmisión oral previa a Homero subsisten en sus poemas diversas pistas y señales: el empleo de fórmulas fijas para referirse a un guerrero o a una divinidad; el uso de epítetos y adjetivos heredados que a veces ni siquiera el propio poeta entendía, o el empleo de secuencias de palabras que han de ocupar un cierto segmento o porción del verso…

Ahora os propongo jugar un poco con las palabras, con los adjetivos y epítetos de los personajes de la Ilíada. Algunos son sonoros, otros muy poéticos, otros evocadores y sugerentes;  unos populares, otros selectos, y todavía algunos nos pueden resultar extraños. Y es esa extrañeza la que nos permite demorarnos en la lectura de la Ilíada. ¿Qué habrá querido decir Homero con ese adjetivo? ¿Qué grado de extrañeza provocaba en un lector antiguo? ¿El mismo que a nosotros? Juguemos ahora a desentrañar el misterio de estas palabras mágicas (ya Borges se dio cuenta de la importancia que tienen los adjetivos para hacer más bello el lenguaje).

 

La Aurora  es “dededosderosa”: visualización muy plástica de que la Aurora, que nace fresca y joven cada día, se muestra a los mortales con su especial colorido. Otras veces se la llama “peplodeazafrán”.

Tetis, la hija del viejo dios del mar, posee “piesdeplata”. Al igual que las Nereidas, al marchar nadando por los mares producen una estela de blanca espuma semejante al color de la plata.

Iris, la mensajera de los dioses, es de “piesdeviento”, en alusión a la velocidad con que se desplaza por el éter llevando los recados del padre Zeus. El dios de los mares, Poseidón es “deazuladoscabellos”. Los guerreros que acuden al combate poseen “encendidamirada” (¿??).

¿Qué os parece que Homero llame a las modestas cigarras “vozdelirio”?

También los objetos inanimados parecen cobrar vida con algunos de sus epítetos. Así, la lanza que un guerrero dispara es “delargasombra”. Visual manera de representar el disparo y su trayectoria. En otros pasajes se la llama “amarga”; en otras ocasiones, “nutridaporelviento”. Y sus hermanos los venablos resultan “gimientes” (¿por sus efectos, por el sonido que producen al cruzar los aires?).

El yelmo del guerrero, de modo misterioso se nos describe como “dehuecamirada”.

La encantadora diosa Afrodita es unas veces “amantedelasonrisa”.

El héroe Esténtor (que ha dado nombre al adjetivo ‘estentóreo’) posee una “vozdebronce”.

Al hablar de los metales, Homero llama al hierro “fatigoso”.  Al propio sueño lo califica de “broncíneo”. Y los remos de las naves son “bienpulidos”. También llamativa resulta la denominación que da a la sal: “divina”. Dentro del mundo animal, las avispas son “devivacintura”.

 

 

Claro está que la lectura de la Ilíada resulta atractiva por muchas otras razones: se trata de un poema antiguo, pero nada primitivo. A pesar de que nos encontramos ante un poema épico, está lleno de humanidad: los héroes homéricos lloran y sienten miedo; hay engaños y escenas de amores; tiernas despedidas de los guerreros al acudir al combate; hay oráculos y escenas donde los amigos muestran sus lealtades, está el destino que modela parcialmente la libertad del hombre. Y desde el punto de vista literario es una obra orgánica, unitaria, y bien estructurada: con sus hermosos símiles, con una técnica de anticipación y retardación de las acciones con la que Homero introduce un cierto suspense en el desarrollo de los acontecimientos.

Categorias: General

¡VAYA VIDA LA DE LOS CÉSARES…!

vida-cesaresEn su VIDA DE LOS CESARES de SUETONIO que ahora presentamos se puede encontrar una especie de periódico amarillo o de prensa rosa (a veces incluso pornográfica), cuyos datos históricos son sin embargo fidedignos, pues se basan en fuentes antiguas fiables.

Gracias a Suetonio, los emperadores (o al menos algunos de ellos) se han ido convirtiendo, a ojos del público general, en monstruos caracterizados por sus excesos, aunque normalmente más a causa de la insistencia en sus vicios privados que por sus errores en el ámbito político. Se despertó así una perversa fascinación, que a finales del siglo XIX empezó a prestarse a la Roma hedonista o “decadente” y también a los protagonistas de sus excesos y perversiones.

También contribuyó a que se pusiera de moda esta visión de Roma, la aparición de novelas de temática más o menos “cristiana” e intención propagandista ambientadas en la Roma Imperial: LOS ULTIMOS DIAS DE POMPEYA, FABIOLA, BEN HUR, QUO VADIS… que insistían en la contraposición entre los pujantes valores cristianos y la decadente sociedad imperial.

Pero el lector podrá sacar otras lecturas distintas de estas VIDAS DE LOS CESARES, más personales, más reflexivas o simplemente más políticas.

De ahí que recomendemos su lectura, bien por pura amenidad, bien por ver espejada la antigua sociedad en algunas facetas de nuestra propia época contemporánea.

Categorias: General

LUCIANO DE SAMOSATA: Diálogos Cínicos

lucianoEL TITULO ES PRETENDIDAMENTE AMBIGUO. ¿Diálogos entre cínicos? ¿Cínicos dialogando? ¿El cinismo en forma de diálogo? ¿Charlas entre cínicos?…

En este texto, entre otras cosas, se encuentran recogidas múltiples anécdotas que la tradición atribuye a Diógenes, a Antístenes y otros ilustres y divertidos representantes del movimiento cínico.

 Y es que mejor que cualquier doctrina filosófica, algunas de estas frases revelan perfectamente la idiosincrasia de nuestros personajes. Cuando había alcanzado Diógenes ya cierta edas, algunos le decían: “ERES YA VIEJO, DESCANSA”, a lo que al parecer él contestó: “SI CORRIERA LA CARRERA DE FONDO, ¿debería descansar al acercarme al final, o más bien apretar un poco más?

Y comoconsideraba a la mayoría de los hombres esclavos de sus vicios, se cuenta que solía pasear a plena luz del día con una lámpara encendida en sus manos, diciendo: “BUSCO UN HOMBRE”. Con su provocadora ironía -y parafraseando nosotros a G. Reale- lo que Diógenes buscaba era un hombre que viviera en conformidad con la naturaleza más auténtica, un hombre ajeno a las convenciones y normas sociales…

En otra ocasión alguien le dijo: “LOS SINOPENSES TE HAN CONDENADO AL DESTIERRO”  a lo que él replicó: “Y YO A ELLOS A QUE SIGAN VIVIENDO EN SINOPE”…

Y así, a lo largo de esta media docena de trataditos, el lector puede solazarse con la lectura de un texto desenfadado, cáustico y mordaz como lo son estos del “antiguo” Voltaire.

 

Categorias: General

Los “moaís” y la actual crisis

La cultura de los moaícrisis_cronica_web10s de la Isla de Pascua, una sociedad articulada en clanes rivales entre sí, erigió estas magníficas estatuas en una competencia sin fin. La madera proveniente de los bosques, fundamental para la construccción de navíos de pesca y por tanto para la pesca y la subsistencia, fue utilizada para acarrear estos grandes bloques de piedra desde las zonas donde se producían a las zonas costeras, donde era erigidas. La carrera competitiva entre los diferentes grupos sociales para erigir estos magníficos tótems propició la completa deforestación de la isla transcurridos doscientos años. Así es como se agotó la madera del bosque, iniciándose en 1680 una feroz guerra civil por los escasos recursos que acabó con la vida en la isla.

El sociólogo Enrique Gil Calvo nos advierte en el ensayo de reciente aparición Crisis crónica. La construcción social de la gran recesión: “Las burbujas financieras e inmobiliarias son los moaís de nuestra competitiva sociedad global, unos moaís erigidos a base de gigantesco endeudamiento apalancado destinados a ostentar un valor de mercado de ficticio crecimiento perpetuo”.

Lo último de Maalouf ya en librerías

Acaba de aterrizar en librerías lo último de Amin Maalouf, “El desajuste del Mundo”. En este libro, uno de los más prestigiosos y respetados novelistas árabes actuales se embarca en la titánica labor de diseccionar este incierto siglo XXI recién estrenado. Pero, dejemos que sea el propio Maalouf quien se explique en esta bellísima declaración de intenciones extraída del prólogo de la obra:

En las páginas que vienen a continuación (…) Me comportaré más bien como un vigilante nocturno en un jardín el día siguiente de una tormenta y cuando ya se está anunciando otra más fuerte. (… ) No es ni botánico, ni agrónomo, ni paisajista, y no hay nada en ese jardín que sea propiedad personal suya: pero ahí es donde vive con las personas a las que quiere y todo cuanto pueda afectar a esa comarca le toca muy de cerca.

Puedes conversar con Maalouf en un encuentro digital organizado por el diario El País el próximo lunes, 28 de septiembre a las 16.00 horas:

http://www.elpais.com/edigitales/entrevista.html?encuentro=5718&k=Amin_Maalouf

Categorias: General

El pacto de los asesinos

ilus_el_pacto_asesinos¿Sabes quién fue Margarete Buber-Neumann?

Fue una militante comunista alemana, esposa de Heinz Neumann, uno de los dirigentes del partido comunista. El ascenso de Hitler al poder les obligó a exiliarse en Moscú. Tras pasar por España con las Brigadas Internacionales, a su regreso a Moscú el matrimonio sufrió las purgas de Stalin. Heinz fue ejecutado y Margarete, enviada a Siberia. Cuando en 1939 se produce el pacto germano-soviético entre Stalin y Hitler, el primero le facilitó al Führer un buen número de las fichas de los militantes comunistas que había en Alemania. También le entregó a la Gestapo a algunos de los que se hallaban en la Unión Soviética, entre ellos a Margarete Buber-Neumann. Del campo de concentración de Siberia pasó al campo de concentración de Ravensbrück. Pese a las penurias sufridas logró sobrevivir a ambos y, al terminar la guerra, se convirtió en una de las principales voces contra los totalitarismos, tanto nazi como comunista .

Max Gallo se inspira en su vida para escribir su novela El pacto de los asesinos que ahora se publica en la colección Alianza Literaria.

Reproducimos la entrevista que el Prof. Jesús de la Villa realizó a Antonio Guzmán, asesor de la colección “Biblioteca temática” ‘Clásicos de Grecia y Roma’ en el Libro de Bolsillo de Alianza Editorial. Publicada en la revista IRIS, con motivo de la

Concesión del Premio de los Estudios Clásicos a Alianza Editorial

 

Concesión del Premio de los Estudios Clásicos a Alianza Editorial

 

 

 

PREGUNTA [Jesús de la Villa]

 

Alianza Editorial representó en España, sobre todo con su colección El Libro de Bolsillo, un verdadero revulsivo en la actualización de la oferta intelectual en los años sesenta y, sobre todo, en los setenta y los ochenta del siglo pasado. De hecho, no se comprendería la historia del mundo editorial en España en los últimos cuarenta años sin esta aportación, que terminó influyendo en todas las editoriales españolas. Entre los títulos que figuraban en su fondo editorial siempre hubo textos clásicos. ¿Cuál fue el criterio en aquellos primeros años para la selección de títulos y la elección de traductores? ¿Existía un programa preestablecido de publicaciones en este campo?

 

RESPONDE [Antonio Guzmán]

 

Dado que mi vinculación directa con Alianza Editorial comenzó a mediados de los 80, resultaría improcedente referirme a la labor editorial de años precedentes. Aunque, si hago memoria respecto a las personas que ya trabajaban en Alianza,  -Javier Pradera, Eugenio Gallego, Carmen Criado y el magistral diseñador de cubiertas Daniel Gil-, es de justicia reconocer su gran sensibilidad ante el legado cultural grecolatino. Si bien no debía de existir un programa sistemático de publicaciones de temas clásicos, es cierto que en su catálogo ya aparecían el Séneca (Sobre la felicidad) de Julián Marías, la traducción de Jenofonte de García Calvo, la Vida de Sócrates de Tovar, la traducción de Los griegos y lo irracional de Dodds, Los mitos griegos de R. Graves, La Medicina hipocrática de Laín Entralgo o La democracia ateniense de Adrados, entre otros títulos.

Concebida inicialmente como una biblioteca de obras imprescindibles, la colección El Libro de Bolsillo manifestó desde sus comienzos la idea de que los textos clásicos de Grecia y Roma formaban y siguen formando parte de la cultura de cualquier ciudadano.

                                                                                                           

 

[J.V.] En los años noventa del siglo pasado  se produjo un cambio notable en relación a la edición de traducciones de autores clásicos, que continúa hasta la actualidad. Se multiplicaron las ediciones y una gran parte de los especialistas en griego y latín, tanto de la Universidad como de la Segunda enseñanza participaron en estas ediciones. Alianza Editorial pasó a competir en nivel de igualdad con otras editoriales que habían comenzado antes con la edición y traducción sistemática de textos clásicos. ¿Qué originó este cambio y cómo se ha mantenido? ¿Existe un programa fijo de textos que se prevé traducir? ¿Cuál es la meta final de este programa? ¿Cómo se elige a los traductores?

 

[A.G.] El verdadero despegue se produjo, en efecto en los años 90, merced sobretodo al entusiasmo de Carmen Criado, a la sazón editora del Libro de Bolsillo en Alianza. Mi asesoramiento consistía por entonces en proponer títulos y obras que podíamos ir traduciendo o editando, al principio tentativamente y con algo de timidez, pues no sabíamos qué aceptación podíamos tener por parte del “mercado” cultural. Máxime cuando la ilustre editorial Gredos ya parecía destinada a cubrir este nicho. Y vimos que había espacio para nuevos proyectos editoriales. Claro está que tuvimos que idear un diseño propio. No podíamos ni queríamos competir con Gredos, sino ofrecer algo distinto. Sólo coincidiríamos con esa editorial en que nuestros traductores y preparadores no fueran a la zaga de los suyos. Y, en efecto, lo conseguimos de una manera sencilla: haciendo que en buena medida fueran los mismos. Pero también quisimos innovar algo: incorporamos jóvenes traductores, profesores de Institutos (desde Juan Zaragoza y las hermanas Martín Sánchez a Rafael Fontán, Mercedes Montero o Julia García Moreno) y muchos profesores que empezaban por entonces su cursus honorum en la Universidad: Antón Alvar, J.L. Arcaz, Alberto Bernabé, Vicente Cristóbal, Luis Alberto de Cuenca,  J. Gómez Espelosín y tantos otros.

Ahora ya teníamos claro nuestro objetivo y nuestra meta: estructurar y consolidar una colección de Clásicos de Grecia y Roma dentro de la serie más emblemática de Alianza Editorial, como es el Libro de Bolsillo. Y así, apostamos por una colección ágil, fresca, moderna y accesible a un público lector más amplio.

 

                                                                                                                                                           

[J.V.] Junto con la traducción de textos antiguos, Alianza Editorial ha desarrollado también una política muy activa en la traducción de estudios, fundamentalmente obras de referencia, sobre la Antigüedad Grecorromana, que han ido apareciendo en sus diversas colecciones. Son importantísimos, por ejemplo, los estudios sobre Homero o Platón que aparecieron en el Libro de Bolsillo; los estudios de Zancker sobre la política de imagen de Augusto o el de Wilson sobre la transmisión antigua y medieval de los textos clásicos, entre otros muchos. ¿Ha habido una línea preferente de selección de textos? ¿Cómo se produce la selección de estos textos: a sugerencia de especialistas, por propuesta de algún comité de asesores? ¿Cuál ha sido el resultado comercial de esta línea de edición?

 

            [A.G.] Desde un principio ha habido dos líneas de actuación: la traducción de los principales autores y obras del mundo clásico y la edición y traducción de ensayos, diccionarios y estudios de corte más teórico sobre nuestras disciplinas. Dichas propuestas se elaboraban a su vez también por una doble vía. En la editorial teníamos una planificación secuenciada de qué obras y autores íbamos a programar para cada año, y a su vez algunos autores nos hacían llegar ofertas o propuestas para editar sus propios originales. También quisimos rescatar algunas traducciones muy valiosas (Mariné, Pabón y Fernández Galiano, García Gual) que habían aparecido en otras editoriales ya extinguidas.

Por lo que se refiere al resultado comercial de esta línea editorial, déjesenos presumir de que entre nuestros títulos contamos con algunos que han sido reeditados y reimpresos hasta 20 veces, varios otros han conocido 10 ó12 reimpresiones, y la mayoría de ellos han sido reeditados o reimpresos ya revisados en repetidas ocasiones.

  

[J.V.] Todos conocemos la labor extraordinaria realizada por ti (Antonio Guzmán) en el desarrollo y potenciación esta vertiente clásica dentro de Alianza Editorial y que ha sido, en definitiva, la que hizo a la editorial merecedora del Premio de Estudios Clásicos. ¿Cómo se produjo tu llegada e implicación en este proyecto?

 

[A.G.] Mi llegada a Alianza Editorial se produjo en torno a 1984. Fue un auténtico caso de serendipia. Cuando aún la editorial tenía su sede en la Calle Milán 38. Tras un contacto telefónico me recibió Eugenio Gallego, quien me presentó a Carmen Criado y esta a Javier Pradera. En aquellos tiempos se empezaba de meritorio, y creo que el primer año no cobré nada, a pesar de que trabajaba en un empresa privada y de éxito de ventas. Aunque he de decir que enseguida me hicieron un modesto contrato. Y lo que sí es cierto es que desde el principio me impliqué en un proyecto que parecía viable y legítimo. Para mí –entonces joven- me pareció un compromiso moral como universitario proyectar sobre un ámbito social más amplio nuestros estudios y nuestras materias a un nivel de divulgación, de seria divulgación.

 

[J.V.] ¿Se han producido cambios desde que formas parte de Alianza en cuanto a la política de edición de textos y estudios sobre el Mundo Clásico?

 

 

[A.G.] ¡Cómo ha cambiado la sociedad española desde los años 80 hasta ahora! ¿Cómo no iba a cambiar también una empresa como Alianza Editorial en su política editorial? Quizá la mayor convulsión fue la que se vivió cuando Alianza fue adquirida por el Grupo Anaya, aunque desde un principio las personas responsables del Grupo permitieran que la pequeña Alianza Editorial pudiera proseguir en general  con su política de edición. Ahora bien, de lo que yo puedo dar fe es de que la incorporación al grupo no tuvo impacto negativo alguno en nuestro ámbito del Mundo Clásico. El cambio más importante y decisivo fue la nueva y profunda reestructuración del Libro de Bolsillo que llevó a cabo Carmen Criado (siendo Director de Alianza Rafael Martínez Alés). Esta fue la ocasión que nos permitió crear dentro de la sección “Bibliotecas Temáticas” nuestra colección “CLÁSICOS DE GRECIA Y ROMA”.

 

 

[J.V.]  Últimamente han aparecido algunos volúmenes, magníficos en su edición y presentación, de mayor formato, dedicados sobre todo a la presentación y divulgación del legado clásico. ¿A qué responde esta nueva línea de publicaciones y qué perspectivas tiene?

 

[A.G.] En realidad, los hermanos mayores del Libro de Bolsillo han existido desde siempre en Alianza; ahí estaban los manuales, ensayos, el libro universitario, la colección del que llamamos libro singular, etc., coexistiendo con el que siempre fue el buque insignia de Alianza, el Libro de Bolsillo. De manera que lo que ahora se hace es continuar, con nuevos diseños, más modernos, más atractivos y más competitivos, algunos de los formatos que ya existían. Naturalmente, confiamos en que estas innovaciones gocen de las mejores perspectivas de éxito.

                    

 

[J.V.] Una pregunta más delicada: ¿sigue siendo rentable publicar a los clásicos? Si es que sí, ¿en qué condiciones?

 

[A.G.] Con la cautela y discreción que hay que contestar este tipo de preguntas, sabemos que una colección de autores clásicos rara vez podrá convertirse en una colección “best-seller”. De vez en cuando hay algún título que nos sorprende, despunta y alcanza una cierta cota. Pero no es menos cierto que por su propia naturaleza tampoco son libros “de temporada”. Son de despegue lento, pero nada efímeros. Cada año, “como las hojas de los árboles”, se renueva la venta de nuestro fondo, porque se trata de eso, de una Biblioteca de Fondo.

Por otra parte, cuando hablamos de rentabilidades he de decir que Alianza Editorial no entiende este concepto sólo en términos de rentabilidad económica, sino como compromiso con la cultura española, de modo que también hemos publicado algunos títulos que no podían dejar de estar en nuestro fondo, aunque sus expectativas de ventas fueran menores

Pensemos por un momento en nuestros estudiantes y recién licenciados ¿Cómo podrán adquirir  para ir formando su biblioteca personal una colección de textos de traducción fiable, de formato manejable y a un precio módico? Desaparecida la Editora Nacional y otras ilustres casas editoriales –y sin menoscabo de colecciones tan egregias y eruditas como Alma Mater-, Alianza constituye en la actualidad una estupenda y extensa colección de textos clásicos bien traducidos y anotados y a un precio verdaderamente asequible..

 

[J.V.] ¿Es previsible que Alianza Editorial siga prestando la misma atención que hasta ahora a la publicación de traducciones y estudios sobre el Mundo Clásico?

 

[A.G.] Hablar en nombre de Alianza, aunque sólo sea referido al ámbito del mundo clásico, me provoca obviamente un cierto sonrojo. Pero, para no rehuir ninguna pregunta, sí puedo contestar que seguiremos prestando toda la atención que la sociedad demande, y por otra parte me consta que nuestros Clásicos de Grecia y Roma han llegado a ser una colección importante para Alianza. Aunque se trata sin duda de un corpus de literatura cerrado (y no olvidemos que llevamos ya más de 100 volúmenes publicados) debe ser  tarea nuestra continuar con esta labor tan ilusionante, en los formatos actuales o en otros nuevos, pues sería imperdonable que no fuéramos capaces de seguir transmitiendo un legado que de momento ha sabido sobrevivir más de 2.500 años y sobre el que no cesan de publicarse casi a diario nuevos ensayos y estudios.

Y hay más: todos sabemos que cada nueva generación necesita nuevas traducciones. Y suele decirse que no son los textos originales los que envejecen, sino las traducciones, y de ahí que cada ciertos años haya que revisarlas y adaptarlas, es decir, modernizarlas.

Hay, además, nuevos lectores, un público español cada vez más culto; están los profesores y profesionales de otras áreas afines (desde la filosofía, al arte o la historia)

que pueden encontrar en nuestro fondo editorial gran variedad de títulos de su interés.

 

[J.V.] ¿Que ha significado la concesión del Premio de Estudios Clásicos 2007 para Alianza y, muy especialmente, para ti, como máximo responsable de esta línea editorial?

 

[A.G.] Seré ahora tan sincero como en las anteriores respuestas: la concesión del Premio de la SEEC a Alianza Editorial en 2007 ha supuesto un espaldarazo muy importante para Alianza. Nos hemos sentido muy ilusionados con el mismo dada la categoría de la Sociedad Española de Estudios Clásicos y de quienes se han hecho merecedores con anterioridad a dicho premio, desde la Fundación Bernat Metge, al Museo Romano de Mérida o la Fundación Pastor. Y nos sentimos verdaderamente muy honrados cuando el pasado 15 de febrero  el Profesor Antón Alvar hizo entrega a Alianza Editorial del diploma acreditativo del Premio de la SEEC. Y sobre todo, ha supuesto un nuevo estímulo cara al futuro de la colección y del fondo clásico de Alianza.

Y si hasta aquí esta siendo una entrevista “retrospectiva”, ahora hay que volverla “prospectiva”, cara al futuro, pues tenemos nuevos proyectos y un decidido espíritu de seguir apostando por nuestro legado cultural. Son muchos los Institutos, colegios, departamentos universitarios y profesores que nos han dado su confianza y no podemos sino corresponder cada día más a esas expectativas.

Pero quede muy claro que no se trata de un trabajo personal de nadie: están los directivos de Alianza (destacadamente desde hace unos años Valeria Ciompi), nuestros editores (ahora sobre todo Javier Setó),  nuestros autores, traductores y colaboradores; nuestros correctores, asesores, productores, publicistas, comerciales, etc. etc. De manera que –como bien se ve- mi papel es sin duda muy modesto. Ha sido y es tarea de todos lograr que un legado cultural tan importante como el del Mundo Clásico siga teniendo una presencia en estratos cada vez más amplios de la sociedad española, en un formato tan acariciable y cálido como sigue siendo el Libro de Bolsillo y quizá en otros nuevos formatos más acordes con las nuevas tecnologías.

 

Muchas gracias.

 

 

 

Categorias: General

HIGINO: Fábulas mitológicas

HIGINO

 

En este libro, llamado de Fábulas mitológicas, encontramos, claro está, los principales personajes de la antigua mitología: sus aventuras, sus nacimientos, sus peripecias y sus leyendas.

Pero hay muchas otras curiosidades. Por ejemplo:

 

a)      ¿QUIENES FUERON LOS EFEBOS MAS HERMOSOS? Adonis, al que amó Venus Afrodita; Endimión el soñador, de quien se enamoró la Luna; Ganimedes, escanciador y amante de Zeus/Júpiter; Jacinto, de quien se enamoró el mismísimo dios Apolo; Narciso… que se enamoró de sí mismo.

 

b)      ¿Quién FUE EL PRIMER DESCUBRIDOR O INVENTOR? El rey Midas fue el primero en descubrir el albayalde y el grafito; el centauro Quirón fue el primero en practicar la medicina quirúrgica con hierbas, y Apolo el primero en hacer medicina ocular, y Asclepio (hijo de Apolo) en hallar la clínica… Y la primera comadrona fue la joven Agnódice. Y Dédalo el primero en modelar estatuas… Las Parcas descubrieron siete letras del alfabeto, aunque otros dicen que las inventó Mercurio/Hermes a partir del vuelo de las grullas, que al volar describen letras; otros afirman que fue Palamedes, y otros que Epicarmo.

 

Estas y muchas otras e infinitas curiosidades se cuentan en este libro de HIGINO.

Categorias: General

Los horrores de la(s) guerra(s), las injusticias y la crueldad que aguardan a los vencidos o derrotados; los derechos que aun después de muertos siguen correspondiendo a los perdedores; las honras que se deben a los cadáveres, sepultos, insepultos o mal sepultados; el derecho a recibir asilo por razones políticas…

Todo esto, que nos parece y es tan contemporáneo (y tan de justicia) es lo que aborda en estas obras de teatro EURIPIDES en el contexto de la Atenas de los tiempos clásicos.

También se nos hace ver que la grandeza moral de una ciudad hospitalaria –y de las actitudes éticas que a la sociedad de cada momento se le exige- comporta riesgos y peligros. Es el dilema: cumplir con una mínima justicia humanitaria puede colisionar con las conveniencias o intereses políticos. Pero la grandeza moral de cumplir con lo que en justicia se debe compensa más que la cómoda actitud del conformismo.

En fin, el teatro siempre ha sido una actividad de educación cívica, desde los primeros griegos hasta el día de hoy. Siquiera por eso ya merece la pena leer a Eurípides.

Categorias: General

UTOPÍAS DE L MUNDO ANTIGUO

HACE UNOS AÑOS PUBLICO ALIANZA, EN SU COLECCION DE LIBRO DE BOLSILLO, UN AMENO Y ENJUNDIOSO LIBRO SOBRE LAS UTOPIAS EN EL MUNDO ANTIGUO.

EL HOMBRE HA ELABORADO DESDE SIEMPRE, QUIZA LLEVADO POR SU CONCIENCIA DE IMPERFECCION, FICCIONES Y PROYECTOS DE LOQUE PODRÍA SER UN MUNDO PERFECTO.

A VECES LO HA HECHO RECURRIENDO A LA FICCION LITERARIA (como en las Comedias de Aristófanes, o los escritos satíricos de Luciano), OTRAS VECES DESDE UNA OPTICA MÁS SERIA O FILOSOFICA (ahí están la República de Platón, Aristóteles, etc.), Y HASTA DESDE LA OPTICA DE LOS GEOGRAFOS O HISTORIADORES (El Viaje de Yambulo, Estrabón o Diodoro).

EN ESTE LIBRO SE HAN SELECCIONADO LOS MEJORES TEXTOS UTOPICOS DE LA ANTIGUEDAD, Y EN SU INTRODUCCION SE ABORDAN ALGUNOS DE LOS PRINCIPALES PROBLEMAS TEORICOS DEL CONCEPTO UTOPICO.

POR OTRA PARTE, LA UNIVERSIDAD CARLOS III VA A ORGANIZAR UNAS JORNADAS SOBRE EL PENSAMIENTO UTOPICO EN EL MUNDO ANTIGUO EN LOS DIAS 19-20 DE NOVIEMBRE DONDE INTERVENDRAN ENTRE OTROS ESPECIALISTAS EL PROFESOR BERTELLI (Torino), LISI (Carlos III), GARCIA GUAL (Complutense), PANNO (Tübingen), etc.

una nueva ocasión pra leer o releer estos refrescantes textos.

Categorias: General